日本語翻訳に、誤字等がありましたのでお知らせします (パッチを添付します)
また、パッチには含めていませんが、以下の訳語揺れがありました。
- インターフェース/インターフェイス - サーバー/サーバ
ご指摘いただきありがとうございました。 本家の翻訳プロジェクト上で修正しておきました。
他の方もお気づきの点がございましたら、対象となるZabbixのバー ジョンと合わせてご指摘頂ければと思います。
表記のぶれに関しては、再度確認すると統一できていなかったよう です。 今後、改めて調整して統一するようにします。
指摘ありがとうございます。遅くなりましたが一通り確認しましたので、2.0.10, 2.1.9で修正されます。
アカウント名 kano
本名 OKANO Takayoshi
Twitter okano_t
Zabbix関連
TNK - 投稿数: 4671
ご指摘いただきありがとうございました。
本家の翻訳プロジェクト上で修正しておきました。
他の方もお気づきの点がございましたら、対象となるZabbixのバー
ジョンと合わせてご指摘頂ければと思います。
表記のぶれに関しては、再度確認すると統一できていなかったよう
です。
今後、改めて調整して統一するようにします。
kodai - 投稿数: 1341
指摘ありがとうございます。遅くなりましたが一通り確認しましたので、2.0.10, 2.1.9で修正されます。